Nieuws

Vertalersgeluktournee 2018

3 april 2018

Nino Haratischwili, Yasmina Reza, Paolo Cognetti, Dubravka Ugrešić, Daniel Kehlmann, Elly Schippers, Jantsje Post, Floor Borsboom, Eef Gratama, Patty Krone, Yond Boeke, Roel Schuyt en Josephine Rijnaarts: dertien genomineerden voor de Europese Literatuurprijs 2018, waarvan u vijf namen waarschijnlijk meteen herkent. Wilt u meer horen over de romans op de longlist? Nieuwe Europese auteurs ontdekken? … “Vertalersgeluktournee 2018” verder lezen

Stuur jouw stuk in voor Toneelschrijfprijs 20180

29 maart 2018

Nieuwe toneelteksten, die in het seizoen 2017-2018 (tussen 1 juli 2017 en 1 juli 2018) in première zijn gegaan, kunt worden ingezonden voor de Toneelschrijfprijs 2018. De Taalunie Toneelschrijfprijs heet vanaf 2018 – kort en krachtig – de Toneelschrijfprijs. Deze prijs heeft als doel de Nederlandstalige toneelschrijfkunst en de opvoering van Nederlandstalig toneelwerk te stimuleren. … “Stuur jouw stuk in voor Toneelschrijfprijs 20180” verder lezen

Vertaalslag 2018: Zijn of (niet) vertaald zijn – Shakespeare in het Nederlands

Shakespeare is geen halve heilige, zo blijkt tijdens de Vertaalslag 2018 op 26 maart in de Tolhuistuin. Ton Hoenselaars, Smita James en Tom Lanoye laten zien dat Shakespeares taal anno 2018 nog altijd gromt, zingt, grauwt en zucht – en daarmee blaakt van levenslust. Het lijkt wel een godsdienstoorlog. Dat dacht Ton Hoenselaars toen hij … “Vertaalslag 2018: Zijn of (niet) vertaald zijn – Shakespeare in het Nederlands” verder lezen

Dankjewel Janne, welkom Marloes

28 maart 2018

Na ruim 12 jaar heeft Janne Rijkers besloten dat de tijd rijp is voor een nieuwe uitdaging en gaat zij werken in het hart van de democratie voor de Tweede Kamer. Op 8 maart hebben we op informele wijze Janne uitgezwaaid. In Café Eik en Linde kreeg Janne veel lof toegezwaaid van Maria Vlaar, Annemarie … “Dankjewel Janne, welkom Marloes” verder lezen

Another day at the office: het vertalen van Fire and Fury

Vertaler Sjaak de Jong kreeg het verzoek om Fire and Fury, Michael Wolff’s meer dan spraakmakende kijkje in Trump’s Witte Huis, in moordtempo te vertalen. Op ons verzoek zette hij wat van zijn ervaringen op papier. Je laatste vertaling is een maand geleden ingeleverd, je hebt je rust genomen en wilt wel weer aan het … “Another day at the office: het vertalen van Fire and Fury” verder lezen

Dorpspleinafranseling

27 maart 2018

Engels is een prachtige taal, soepel, wendbaar, compact met een affreuze spelling, maar alla. De meeste leden van de sectie Ondertitelaars vertalen vanuit en soms naar het Engels. Ze hebben het vaak gestudeerd en ze zijn er gek op. Toch merk ik in gesprekken dat maar weinig van deze liefhebbers van het Engels enige sympathie … “Dorpspleinafranseling” verder lezen

Genomineerden Dr. Elly Jaffé Prijs en Stipendium

20 maart 2018

Genomineerd voor de Dr. Elly Jaffé prijs zijn Anneke Alderlieste , Kiki Coumans, Martin de Haan en Liesbeth van Nes. De Dr. Elly Jaffé Prijs is een driejaarlijkse prijs voor de beste literaire vertaling uit het Frans naar het Nederlands. Het doel van de prijs is de belangstelling voor de Franse taal en literatuur in … “Genomineerden Dr. Elly Jaffé Prijs en Stipendium” verder lezen

Ingrid Glorie winnaar Vertaalengel; Vertaalduivel voor Van Dale

Ingrid Glorie is de winnaar van de Vertaalengel 2018, de prijs voor niet-vertalers die zich inzetten voor het vak van literair vertaler. De Vertaalduivel gaat naar Uitgeverij Van Dale, bekend van het Groot Woordenboek der Nederlandse taal en belangrijke vertaalwoordenboeken. De Vertaalengel en de Vertaalduivel zijn prijzen die jaarlijks worden toegekend door de sectie Literair … “Ingrid Glorie winnaar Vertaalengel; Vertaalduivel voor Van Dale” verder lezen

BRAM FISCHER, HENDRIK GROEN en JUNGLE winnen scenarioprijzen

18 maart 2018

Zondagmiddag zijn in VondelCS de Zilveren Krulstaarten uitgereikt, de Nederlandse vakprijzen voor scenarioschrijvers. Bram Fischer , geschreven door Jean van de Velde, won de prijs voor beste film. Martin van Waardenberg werd bekroond met de prijs voor Beste televisieserie voor Het geheime dagboek van Hendrik Groen. Ashar Medina was de winnaar in de categorie beste … “BRAM FISCHER, HENDRIK GROEN en JUNGLE winnen scenarioprijzen” verder lezen

Tom Lanoye en Ton Hoenselaars bespreken Shakespeare op De Vertaalslag

15 maart 2018

Tom Lanoye en Ton Hoenselaars zijn de twee hoofdsprekers op de Vertaalslag op maandag 26 maart, de jaarlijkse avond gewijd aan de kunst van het vertalen. Het thema van dit jaar is Zijn of (niet) vertaald zijn: Shakespeare in het Nederlands. Op de avond wordt teruggeblikt op vierhonderd jaar Shakespeare in het Nederlands, en vooruitgekeken … “Tom Lanoye en Ton Hoenselaars bespreken Shakespeare op De Vertaalslag” verder lezen