Literaire vertaaldagen

De twintigste Literaire Vertaaldagen worden gehouden op vrijdag 14 en zaterdag 15 december 2018 in Amsterdam. Thema is dit jaar ‘Nieuwe stemmen, oude stemmen – samenwerking baart kunst’. Relatief nieuwe vertalers en ervaren vertalers – en in één geval een debuterende auteur en een relatief debuterende vertaler – die op enige manier hebben samengewerkt, zullen gedurende de dag over hun samenwerking vertellen.

Sprekers zijn de Vlaamse schrijfster Lize Spit en haar Franse vertaalster Emmanuelle Tardif en de vertalers Emilia Menkveld en Frans Denissen (Italiaans-Nederlands) en Jesse Niemeijer en Frans van Nes (Estisch-Nederlands). Daarnaast wordt plaats ingeruimd voor een optreden van deelnemers aan het CELA Project, een innovatief, tweejarig Europees talentontwikkelingsprogramma voor jonge schrijvers en vertalers, en voor een gesprek, onder leiding van Suze van der Poll, met drie jonge vertalers en een ervaren vertaler van ‘noordse’ literatuur’ die in diverse samenstellingen hebben samengewerkt, Marja-Leena Hellings en Sophie Kuiper (Fins-Nederlands) en Sofie Maertens en Michiel Vanhee (Noors-Nederlands).

Naast de gebruikelijke vertaalworkshops (Frans-Nederlands, Duits-Nederlands, Engels-Nederlands, Italiaans-Nederlands, Spaans-Nederlands en Nederlands-Frans, Nederlands-Duits en Nederlands-Engels) worden op zaterdag 15 december drie ‘bijzondere’ workshops gehouden, een vertaalworkshop Young Adult-literatuur, een workshop Persklaar maken en een vertaalworkshop Fries-Frans/Duits/Engels.

Het programma en inschrijfformulier vind je op de site van het Vertalershuis Amsterdam.

  • Datum: 14 en 15 december 2018
  • Locaties: De Rode Hoed, Keizersgracht 102, Amsterdam  en Montessori Lyceum Amsterdam, Pieter de Hoochstraat 59, Amsterdam