Workshop Frans: de rekkelijke versus de precieze vertaler

uur, Van Deysselhuis, Amsterdam

Blijf je als vertaler het liefst zo dicht mogelijk bij de brontekst? Of ben je juist geneigd daar zo ver mogelijk vanaf te gaan zitten? En is dat een weloverwogen keuze, of is het meer een vaste manier van doen die er in de loop der jaren ingeslopen is, een modus operandi waarvan je je nog nauwelijks bewust bent?

Huiswerk
In deze workshop krijgen de deelnemers als huiswerk een fragment uit een Franse policier waarvan drie vertalingen gemaakt moeten worden: een versie die de brontaal nauwgezet volgt, een veel vrijere vertaling, en een die ertussenin zit. Die verschillende versies zullen tijdens de workshop worden besproken.

Martin de Haan
Moderator is Martin de Haan, die bekendstaat als de vertaler van Houellebecq en andere zwaargewichten in de literatuur, maar die ook voor de vertaling van een Maigretje zijn neus niet ophaalt.

Kosten

  • Leden: €15 voor leden van de Auteursbond
  • Niet-leden: €40, maar gratis als je binnen 14 dagen na de workshop lid wordt (wordt verrekend met de contributie).
  • Bij afzegging minder dan 7 dagen voor de workshop wordt het cursusgeld niet gerestitueerd!

Schrijf je nu in!