“Ik vind het belangrijk om mensen echt met elkaar in gesprek te laten gaan”

Sinds 1 juni is Iris Roelands werkzaam als jurist bij de Auteursbond. Een goede aanleiding voor een nadere kennismaking.

De afgelopen 20 jaar heeft Iris brede ervaring opgebouwd als bedrijfsjurist, advocaat en zelfstandig ondernemer in de mediasector. Haar expertise ligt op het gebied van auteursrecht en mediarecht. Binnen de Auteursbond gaat ze zich met name bezig houden met juridische kwesties die de AV-sector raken.

“Ligt mijn netwerk nu nog voornamelijk aan de exploitanten-kant, mijn persoonlijke affiniteit gaat meer uit naar de makers. Omdat ik begrijp hoe aan de exploitanten-kant wordt gedacht en gehandeld, hoop ik de schrijvers van de Auteursbond nog beter bij te kunnen staan.”

Wat is belangrijk voor schrijvers om te weten over hun rechten?

“Het mooie van ons auteursrecht vind ik dat het ontstaat, terwijl je schrijft. Is je verhaal af, dan hoef je niet naar een notaris of andere jurist om je rechten veilig te stellen. Jij hebt het verhaal geschreven, en daarom heb jij het volle auteursrecht. Alleen schrijven de meeste schrijvers omdat ze willen worden gehoord, en dus zullen ze op zoek gaan naar een partij die hun verhaal wil exploiteren. En dan wordt het spannend, want dan gaat er onderhandeld worden over je auteursrecht. Het is niet zozeer ingewikkeld, maar wel spannend en belangrijk.”

Zijn schrijvers te bescheiden?

“Dat denk ik wel. En ik snap wel waar dat vandaan komt. Als je iets hebt gemaakt waar je veel van jezelf in hebt gestopt, je bent trots op het resultaat, maar je weet nog niet goed hoe je ermee naar buiten gaat treden, dan ben je kwetsbaar. Exploitanten cirkelen om je heen en je bent misschien al lang blij met die toezegging dat je werk binnenkort uitgegeven zal worden. Op zo’n moment ben je eerder afwachtend dan dat je de mouwen opstroopt voor een contractonderhandeling.”

Wat moet er worden verbeterd?

“Ik kan nu wel heel hard roepen dat we de barricaden op moeten voor een betere inkomenspositie, maar ik kijk en denk graag breder. Er is naar mijn mening iets mis met hoe we in ons land diverse soorten van werk waarderen. En dan bedoel ik niet de financiële beloning van werk, maar veel meer de maatschappelijke, menselijke waardering. Heel veel werk nemen we voor lief, waardoor we denken dat het bijna gratis is. We kijken niet meer goed naar de mens achter het werk: de leerkracht op school, de verpleegkundige aan het bed en ook de schrijver van het verhaal.”

Wat drijft jou?

“Ik word niet gehinderd door een gebrek aan idealisme en rechtvaardigheid, en vind het belangrijk om mensen echt met elkaar in gesprek te laten gaan. Misschien ben ik daarom wel jurist geworden. Al is het soms ook best irritant, want niet iedereen wil altijd de strijdbijl begraven.”

Bas Haring hoofdspreker op Dag van de Educatieve Auteur

Schrijver en filosoof Bas Haring is hoofdspreker op de Dag van de Educatieve Auteur. Haring wordt uitgedaagd een beschouwing te geven over de rol van educatieve auteurs, die het ‘Kwartje moeten doen laten vallen’. Een van de vragen hierbij is: Hoe breng je leerstof op een heldere en inspirerende wijze over?

De Dag van de Educatieve Auteur, een bijeenkomst voor iedereen die betrokken is bij het ontwikkelen van lesmateriaal, vindt plaats op 10 november a.s. in Amersfoort. Bas Haring is tevens informaticus en bijzonder hoogleraar op de leerstoel “publiek begrip van wetenschap” aan de Universiteit van Leiden. Daarnaast schreef hij acht populair wetenschappelijke boeken over uiteenlopende onderwerpen zoals technologie, evolutie en economie. Verder schrijft hij columns voor onder meer de Volkskrant en diverse tijdschriften.

Naast de key note speech van Haring zijn er op de Dag van de Educatieve Auteur workshops, optredens en is er de uitreiking van de Educatieve Parel, een prijs voor het beste lesmateriaal. Het thema van de Educatieve Parel in 2018 is “Burgerschap past in elke les.” De organisatie van de Dag van de Educatieve Auteur is in handen van de Auteursbond, sectie Educatieve Auteurs.

Aanmelden voor de Dag van de Educatieve Auteur is mogelijk via www.dagvandeeducatieveauteur.nl.

Beeld: Heidi de Gier

Vlammetje voor Onno Kalverda

Tijdens de Algemene Ledenvergadering op 16 juni is Onno Kalverda onderscheiden met het Vlammetje, de erepenning voor leden van de Auteursbond. Onno stond in 2006 aan de wieg van de Vereniging van Educatieve Auteurs en was jarenlang een actief bestuurslid. “Het is altijd fijn om waardering te krijgen en even in het middelpunt te staan. Ik vond het dan ook heel leuk om het Vlammetje te mogen ontvangen,” reageerde Onno

Bij de uitreiking van de het Vlammetje aan Onno somde directeur Jan Hilbers een paar van de belangrijkste wapenfeiten van de Educatieve Auteurs op. Het aantal aangesloten auteurs is de afgelopen tien jaar bijna verdubbeld, de educatieve auteurs praten met de Stichting Reprorecht over de geldstroom die samenhangt met leermiddelen en educatieve auteurs toegang hebben tot de Stichting Rechtshulp Auteurs bij conflicten over contracten. “Als kwartiermaker, later bestuurder ben je al die jaren verbonden geweest bij al deze ontwikkelingen.”

In zijn dankwoord schreef Onno: “Nu zijn we een stuk verder, niet alleen door de energierijke mensen in het bestuur, maar ook door de samenwerking met de Auteursbond en de geweldige ondersteuning van de coördinatoren zoals Annemarie van Toorn en het bureau en van de gehele Auteursbond. De kracht van het samengaan merken we al. Men gaat iets voorzichtiger met ons om en is meer bereid te luisteren.”

Elly Schippers benoemd tot erelid van de Auteursbond

Tijdens de jaarlijkse algemene ledenvergadering van de Auteursbond is Elly Schippers benoemd tot erelid van de Auteursbond. “Elly Schippers is een onvolprezen ambassadeur van de vereniging en van het vertaalvak,”volgens Janne Rijkers. Naast haar werk als literair vertaler Duits was Elly vijf jaar lang een serieus en zeer betrokken bestuurslid.

“Toen eind jaren zeventig mijn eerste vertaling verscheen, was ik apetrots dat ik lid mocht worden van de Vereniging van Letterkundigen,” sprak Elly in haar dankwoord. “Dat nu, bijna veertig jaar later, er het woordje ere voor wordt gezet, maakt me nog apetrotser, om het zo maar eens uit te drukken.”

Voor de toekenning van het Erelidmaatschap schreef collega-vertaler Jeanne Hoelierhoek een laudatio. Hierin prees ze Elly’s communicatieve en empathische talenten, waarmee ze als bestuurder veel voor elkaar heeft gekregen. “Ze was altijd direct maar tactvol,” aldus Jeanne. “In persoonlijke gesprekken nam ze ook de tijd om door te dringen tot de kern van een probleem, te zoeken naar een mogelijke oplossing.”

Ook stond Jeanne stil bij Elly’s werk als vertaler en haar tomeloze inzet voor haar beroepsgroep. Zo was ze in 2016 jurylid van het Charlotte Köhler Stipendium. Toen ze in 2015 de Europese Literatuurprijs ontving voor haar vertaling van Een handvol sneeuw investeerde ze het prijzengeld in en nieuw tijdschrift PLUK, dat een podium biedt aan jonge, beginnende vertalers.

Het erelidmaatschap is de hoogste onderscheiding die de Auteursbond toekent aan haar leden. Slechts vijf gingen haar voor, respectievelijk Kees Holierhoek, Arie van den Berg, Nelleke van Maaren, Rien Verhoef en Jan Boerstoel.

Lees het laudatio van Jeanne Hoelierhoek

Shortlist Europese Literatuurprijs 2018 bekend

De shortlist van de Europese Literatuurprijs 2018 is in Spui25 in Amsterdam gepresenteerd. Vijf titels zijn door een vakjury onder voorzitterschap van schrijver Anna Enquist geselecteerd als de beste, vorig jaar verschenen Nederlandse vertalingen van hedendaagse, Europese romans. Bijzonder is dat zowel de auteurs als de vertalers kans maken op de prijs.

De voor de shortlist geselecteerde romans zijn (in alfabetische volgorde van de auteursnamen):

  • De acht bergen van Paolo Cognetti, vertaald uit het Italiaans door Yond Boeke en Patty Krone (De Bezige Bij)
  • Max, Mischa & het Tet-offensief van Johan Harstad, vertaald uit het Noors door Edith Koenders en Paula Stevens (Podium)
  • Tijl van Daniel Kehlmann, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts (Querido)
  • Wedervaring van Bodo Kirchoff, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts (Lebowski)
  • Het leven in tijden van vrede van Francesco Pecoraro, vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm en Hilda Schraa (Wereldbibliotheek).

De vakjury bestond naast voorzitter Anna Enquist uit Kees ’t Hart (auteur en recensent De Groene Amsterdammer), Hein van Kemenade (Boekhandel Van Kemenade & Hollaers, Breda), literair vertaler Saskia van der Lingen (ELP-laureaat 2017) en Nienke Willemsen (Literaire Boekhandel Lijnmarkt, Utrecht). Elf boekhandels selecteerden eerder de longlist.

De Europese Literatuurprijs vraagt specifiek aandacht voor hedendaagse romans uit het Europese taalgebied en benadrukt daarmee de literaire diversiteit en culturele rijkdom van Europa. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het bekroonde boek. De prijzen zullen op woensdag 31 oktober 2018 worden uitgereikt tijdens Crossing Border in Den Haag.

Eerder wonnen Max Porter en vertaler Saskia van der Lingen met Verdriet is het ding met veren, Sandro Veronesi en vertaler Rob Gerritsen met Zeldzame aarden, Jenny Erpenbeck en vertaler Elly Schippers met Een handvol sneeuw, Jérôme Ferrari en vertalers Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos met De preek over de val van Rome, Emmanuel Carrère en vertalers Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe met Limonov, Julian Barnes en vertaler Ronald Vlek met Alsof het voorbij is en Marie Ndiaye en vertaler Jeanne Holierhoek met Drie sterke vrouwen.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel podium Spui25, Athenaeum Boekhandel, weekblad De Groene Amsterdammer en het Nederlands Letterenfonds, en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey Foundation.

www.europeseliteratuurprijs.nl

CEO

Het is vast karakterzwakte, die gierende ergernis die mij bij bepaalde taaluitingen  overvalt.

Ik heb natuurlijk een zeer waardige medestander in de persoon van Japke-D. Bouma in de NRC, waarbij opgemerkt dient dat me die ‘–D.’ ook niet helemaal bevalt. Laat het weg of schrijf het gewoon uit.

Mijn ergernissen deze maand:

• CEO. Iedereen die toen de wereld nog gewoon was directeur heette, heet nu CEO. Niet alleen is dat dat vermaledijde Engels, maar de inhoud is ook nog absurd: chief executive officer. Hoofd uitvoerende officier? Mooie taal hoor, dat Engels, maar wat een misbruik. Het lijkt een excuus om een te hoog salaris te krijgen.

Mijn maximum van € 400.000 is volledig uit het zicht. Nee. Twee miljoen is •veel leuker dan één. En tien nog veel leuker. Van die vier ton van mij, kunnen de kinderen studeren, loop je er goed gekleed bij, heb je een leuke boot, een huisje in Frankrijk en op gezette tijden biefstuk, sommigen zelfs een concubine of concubien, als dat de mannelijk vorm is.

• Wellness. Dit woord heeft fysieke repercussies bij mij. Samentrekkende spieren in de omgeving van de maag en plots hangen mijn handen slap naar beneden. Laatst stond het op een doosje thee: wellnessthee, godverdegodver. Het is allemaal terug te voeren op mijn weerzin tegen zweefteven en zweefneven. O ja, een welnesscenter. Brrrr, moet je niet wezen.

• Passie. Ook heel erg al die passie. Ik heb wel eens ergens zin in, sterker nog ik vind zelf wel eens iets leuk, mooi komt ook nog voor. Ik vind talen heel erg leuk, of het bestrijden van architecten, ook heel leuk, maar passie, geen last van. Het is natuurlijk allemaal woordinflatie, iedereen wil groots en meeslepend leven, maar wat zijn we een pijnlijke soort.

Ik stel voor de opera Mattheus, hebben wij meteen de passion te pakken.

• Mindfulness. Zit een beetje in de sfeer van Wellness, maar zodra ik het hoor, denk ik: opgepast, hier gaat iemand uit zijn nek lullen. Soms valt het mee en zegt iemand iets aanvaardbaars.

• Disruption. Weer zo’n woord uit de bedrijfs-economiewinkel. Dagelijks hoor ik het op de BNR radiozender, waar ik overigens graag naar luister, omdat een gesprek niet voortdurend door ‘een muziekje’ wordt onderbroken (ook een massieve ergernis, die helaas buiten het taalkader valt). Die disruption, die verstoring of zelfs ontwrichting betekent, wordt door snelle jongens aangeboden om een bedrijf eens lekker op zijn kop te zetten. Alles moet anders, alles was fout, het mes erin. Wat weten de snelle jongens, dat ik niet weet. Wie trapt er toch in de flauwekul. O ja, natuurlijk, CEO’s

Zilveren Griffels en Penselen uitgereikt

De Griffeljury heeft vanmiddag op de MidzomerKinderboekenBorrel in Amsterdam tien kinderboeken bekroond met een Zilveren Griffel, de prijs voor de beste kinderboeken van het afgelopen jaar. De Penseeljury reikte acht Zilveren Penselen uit. In totaal werden door de beide jury’s ook vierentwintig eervolle vermeldingen, de Vlag en Wimpels, toegekend. Twee weken voor de Kinderboekenweek, op woensdag 19 september, wordt in het Rijksmuseum in Amsterdam bekendgemaakt wie het Gouden Penseel wint. Op het Kinderboekenbal, dinsdagavond 2 oktober, wordt bekendgemaakt welke van de Zilveren Griffels bekroond wordt met de Gouden Griffel. De Gouden Griffel is de populairste boekenprijs in Nederland en de belangrijkste prijs voor Nederlandse jeugdliteratuur.

Twee weken voor de Kinderboekenweek, op woensdag 19 september, wordt in het Rijksmuseum in Amsterdam bekendgemaakt wie het Gouden Penseel wint. Op het Kinderboekenbal, dinsdagavond 2 oktober, wordt bekendgemaakt welke van de Zilveren Griffels bekroond wordt met de Gouden Griffel. De Gouden Griffel is de populairste boekenprijs in Nederland en de belangrijkste prijs voor Nederlandse jeugdliteratuur.

De met een Zilveren Griffel bekroonde boeken zijn:

Categorie tot 6 jaar

  • Het lammetje dat een varken is – Pim Lammers & Milja Praagman (De Eenhoorn)
  • Handje? – Tjibbe Veldkamp & Wouter Tulp (De Fontein)

Categorie 6 jaar en ouder

  • Toen ik – Joke van Leeuwen (Querido’s Kinderboeken)
  • Het gelukkige eiland – Marit Törnqvist (Querido’s Kinderboeken)

Categorie 9 jaar en ouder

  • Lampje – Annet Schaap (Querido’s Kinderboeken)
  • Sabel – Suzanne Wouda (Hoogland & Van Klaveren)

Categorie Informatief

  • Wij waren hier eerst – Joukje Akveld & Piet Grobler (Gottmer)
  • De zweetvoetenman – Annet Huizing & Margot Westermann (Lemniscaat)

Categorie Poëzie

  • Was de aarde vroeger plat? – Bette Westera & Sylvia Weve (Gottmer)
  • De zombietrein – Edward van de Vendel & Floor de Goede (Querido’s Kinderboeken)

De met een Zilveren Penseel bekroonde boeken zijn:

Categorie 0 tot 3 jaar

  • Heb jij misschien Olifant gezien? – David Barrow (Gottmer)
  • Pippeloentje – Annie M.G. Schmidt & Fleur van der Weel (illustrator)(Querido’s Kinderboeken)

Categorie 3 tot 6 jaar

  • Dit is voor jou – Sanne te Loo (Lemniscaat)
  • Konijnentango – Daan Remmerts de Vries & Ingrid & Dieter Schubert (illustrators) (Hoogland & Van Klaveren)

Categorie 6 tot 12 jaar

  • Tori – Brian Elstak & Karin Amatmoekrim (Das Mag)
  • En toen, Sheherazade, en toen? – Imme Dros & Annemarie van Haeringen (illustrator) (Leopold)

Categorie Informatief

  • De wolven van Currumpaw – William Grill (Fontaine)
  • Fabeldieren – Floortje Zwigtman & Ludwig Volbeda (Lannoo)

Griffels, Penselen en Vlag en Wimpels

De Stichting CPNB kent in het kader van de Kinderboekenweek bekroningen toe aan de beste kinderboeken van het afgelopen jaar. De prijzen worden toegekend op voordracht van een onafhankelijke jury. Zilveren Griffels (voor kinderboeken tot 12 jaar) worden in vijf categorieën toegekend aan de best geschreven kinderboeken van het jaar. Sinds dit jaar wordt ook door de Penseeljury in vijf categorieën Zilver toegekend aan illustratoren. Naast de Griffels en Penselen kennen de beide jury’s eervolle vermeldingen toe, de Vlag en Wimpels.

Lees het rapport

Werken voor een kratje bier… en meer onbillijke voorstellen

Het inkomen van makers en werkenden in de cultuur staat hoog op de politieke agenda. Het feit dat in de culturele sector sprake is van zeer scheve arbeidsverhoudingen wordt breed als een probleem ervaren, binnen de Tweede Kamer en binnen het kabinet. Het auteurs- en naburig recht, voor makers, essentieel voor het verkrijgen van inkomen, lijkt daarbij soms onderbelicht.

Bijna drie jaar geleden, op 1 juli 2015, werd het auteurscontractenrecht ingevoerd: een wettelijke bescherming van auteurs en artiesten tegen wurgcontracten. De bedoeling was makers niet langer aan het kortste eind te laten trekken, hen de ruimte te geven om te kunnen onderhandelen over goede voorwaarden en billijke vergoedingen. Vooralsnog zijn de effecten van de nieuwe wetgeving beperkt.

Erwin Angad-Gaur (voorzitter Platform Makers): “De nieuwe minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap heeft een belangrijke sleutel in handen tot een werkelijk werkend Auteurscontractenrecht. De overheid zelf, als opdrachtgever en als subsidiegever, kan belangrijke stappen zetten om de wet alsnog, ook in huidige vorm, tot leven te brengen.

Het grootste probleem is dat de sterkste marktpartijen de wet vooralsnog grotendeels negeren. Zelfs de door de overheid gesubsidieerde publieke omroep gaat door met onwenselijke contractpraktijken en weigert zich in te schrijven bij de geschillencommissie Auteurscontractenrecht. Dat is eigenlijk niet uit te leggen.” In “Werken voor een kratje bier… en meer onbillijke voorstellen” spreken diverse makers zich, soms anoniem, uit over de huidige contractpraktijk.

Angad-Gaur: “Helaas is het nog altijd nodig makers de garantie van anonimiteit te bieden. De angst niet langer ingehuurd te worden als men als ‘moeilijk’ te boek staat, is nog steeds reëel. Het is illustratief voor de zwaarte en de hardnekkigheid van het probleem. Makers via de wet extra rechten geven is mooi, maar ze moeten ook geholpen worden dat recht
daadwerkelijk te kunnen concretiseren. Daar wringt voor een groot deel de schoen.”

Download Werken voor een kratje bier… en meer onbillijke voorstellen

Download Brief aan de Tweede Kamer

www.platformmakers.nl

Wedstrijd voor het beste lesmateriaal 2018

Wie wint de Educatieve Parel

Kwalitatief hoogwaardig lesmateriaal maken is een kunde! Ieder jaar dagen we educatieve auteurs uit om een les te ontwerpen rondom een actueel thema. Ben jij een educatief auteur? Of leraar met het talent om ook goed lesmateriaal te maken? Doe dan mee aan de wedstrijd van de Auteursbond en maak kans op de Educatieve Parel, de prijs voor de beste les van 2018. Ieder jaar dagen we educatieve auteurs uit om een les te ontwerpen rondom een actueel thema.

Op de Dag van de Educatieve Auteur op 10 november 2018 wordt voor de tweede keer de Educatieve Parel uitgereikt. De Educatieve Parel is een initiatief van de sectie Educatieve Auteurs van de Auteursbond. Hiermee onderstreept de sectie het belang van goed lesmateriaal en worden de auteurs in het zonnetje gezet.

Het thema dit jaar is ‘Burgerschap past in elke les’. Scholen moeten burgerschap in hun onderwijs integreren. Veel scholen worstelen echter met het ‘hoe’. Jij als educatief auteur gaat de scholen daarbij helpen. Onze stelling is dat burgerschap in elke les geïntegreerd kan worden, van aardrijkskunde tot wiskunde.

Een deskundige jury oordeelt over de inzendingen. De maker van de beste les ontvangt een bedrag van 1000 euro en een oorkonde. De 2e en 3e prijswinnaar ontvangen respectievelijk 700 euro en 300 euro. Bovendien wordt je les professioneel opgemaakt en gepubliceerd op de site van de Auteursbond met de vermelding ‘Les van de beste educatieve auteur 2018’. Je kunt tot 1 oktober je lesmateriaal inzenden.

In 2017 was het thema van de Educatieve Parel ‘Wat is een feit?’ De eerste prijs werd  gewonnen door Famke de Jong voor haar les Nep of echt, geschreven voor leerlingen van groep 8 en de brugklas. De tweede prijs ging naar Bianca Antonissen voor haar les De mooie tekening voor de groepen 1 en 2 van het basisonderwijs. Op de derde plaats eindigde Jordi Vermeulen met  de les maatschappijleer Schuldig of onschuldig.

Lees meer op:

www.educatieveparel.nl

C’est magnifique! – Verslag van Dr. Elly Jaffé Prijs en Stipendium

Donderdag 31 mei, de dag van de prijsuitreiking was het zomers warm. Het terras voor het Vondel CS zat propvol maar de genodigden moesten de trap op naar binnen. Daar wachtte al direct een verrassing: bij aankomst ontving iedereen een fraai verzorgd boekje over de passies van Elly Jaffé getiteld C’ est magnifique!

Onze voorzitter Maria Vlaar die de gasten op de haar eigen, flamboyante wijze verwelkomde, had als eerbetoon aan deze erudiete en eigenzinnige dame haar nagels rood gelakt. Want Elly Jaffé stond erom bekend dat ze zich altijd tot in de puntjes verzorgde.

Bladerend door het rijkelijk van foto’s voorziene boekwerkje, kon ik constateren dat dit eerbetoon volstrekt terecht was: zelfs als klein meisje was Elly al een dametje, met haar kanten kraagjes.

Vervolgens werden we getrakteerd op een boeiende middag waarin de zeven genomineerden voor zowel het stipendium als de prijs hun zegje konden doen over zichzelf, en hun werk als vertaler van complexe Franse literatuur. Daartoe aangespoord en uitgehoord door Abelkader Benali en Philip Freriks. Het was verrassend om te horen hoe deze zeven op het vertalers pad terecht waren gekomen.

Zo heeft Gertrud Maes veertien jaren als kok gewerkt, en moest Karlijn Brouwer manuscripten lezen voor Cossee. Van eentje zei ze: deze is zo goed, die moeten jullie nemen. Vervolgens mocht ze het zelf vertalen en sleepte zo haar eerste echte opdracht binnen.

Eva van Wissenburg vertelde dat ze voor een thriller vol straattaal in gesprek raakte met een hiphopper. “Je moet je als vertaler in veel uiteenlopende zaken verdiepen.” Zij kreeg het Stipendium, een bedrag van €7000.

Anneke Alderlieste vertaler van Hele Dikke Moeilijke Boeken, kwam peinzend tot de conclusie dat vertalen moeilijker wordt, naarmate je ouder wordt. ‘Het gaat om het zoeken naar het juiste woord. Als dat lukt, valt alles op zijn plaats.’ Liesbeth van Nes reist naar de plekken waar ‘haar’ boek zich afspeelt. Omdat dan pas duidelijk wordt waarom iets op een bepaalde manier beschreven wordt.

Martin de Haan liet weten ooit op driekwart van een vertaling te zijn maar opnieuw te zijn begonnen. “Het sprankelde niet genoeg.’ Toen Philip Freriks het jury rapport voorlas, bleek Martin de winnaar te zijn. Hij las een dankwoord voor, en zei droog: ook als ik niet zou winnen, dan was het toch een mooie schrijfoefening. Daarin stond: ‘Ik zie de vertaler als auteur van een nieuwe tekst, een vertaling is als een brug tussen twee culturen.’

Een stelling die voor mooie gesprekken zorgde tijdens de borrel. Dat deze middag muzikaal begeleid werd door Pierre et les Optimistes die een heerlijk gypsy achtig Franstalig repertoire zongen, maakte het tot een perfecte Auteursbond waardige bijeenkomst.

Lees het juryrapport

Lees het dankwoord van Martin de Haan

Verslag: Erna Gianotten Beeld: Inigo Garayo