Alles over AI voor schrijvers en vertalers
Wat betekent de opkomst van generatieve AI voor het auteursrecht en voor het verdienmodel van schrijvers en vertalers? Hoe voorkom je dat je werk wordt gestolen door techbedrijven? Willen auteurs werken met AI? En zo ja, hoe doe je dat op een verantwoorde manier?
De Auteursbond volgt de ontwikkeling van generatieve AI en de consequenties daarvan voor schrijvers en vertalers op de voet. Wat zijn de bedreigingen, waar liggen kansen? En wat doet de Auteursbond hiermee? Op deze pagina vind je er alles over.
Wat doet de Auteursbond?
Is jouw werk gebruikt om AI te trainen?
Post-editen? Denk eerst goed na!
Nieuws over AI
2 april 2025
Heeft Meta ook jouw werk gestolen?
Het Amerikaanse tijdschrift The Atlantic heeft inzicht gekregen in de database die Meta, het moederbedrijf van Facebook, Instagram en WhatsApp, gebruikte voor de ontwikkeling van zijn AI-model Llama. Deze Libary Genesis (LibGen), één van de grootste illegale boekendatasets die online circuleren, bevat zo’n 7,5 miljoen boeken en 81 miljoen wetenschappelijke artikelen; auteursrechtelijk beschermde werken die […]
24 februari 2025
Generatieve AI: Standpunt van de Auteursbond
De Auteursbond volgt de ontwikkeling van generatieve AI en de consequenties daarvan voor schrijvers en vertalers op de voet. We constateren dat de positie van schrijvers, vertalers en ondertitelaars onder druk staat door de opkomst van deze technologie. De belangrijkste problemen zijn: 1. Inbreuk op auteursrechten De huidige schending van auteursrechten is onacceptabel. Regulering door […]
3 oktober 2024
Waarschuwing: VBK gebruikt AI-vertalingen op Engelstalige markt
Auteurs van VBK zijn door het concern benaderd om hun boeken door AI naar het Engels te laten vertalen en als e-boek uit te brengen op de Engelstalige markt. Je vindt het bericht van VBK aan ‘auteurs die dromen van een internationale doorbraak’ onderaan deze pagina. De Auteursbond adviseert om NIET op het aanbod in […]
19 september 2024
Post-editen? Denk eerst goed na!
In de zakelijke vertaalmarkt is post-editen de afgelopen tien jaar gangbaar geworden. Sinds de opkomst van de generatieve AI beginnen ook boekenuitgevers te experimenteren met vertalingen door AI-chatbots of vertaalmachines als DeepL. Uitgevers doen dit niet voor niks: de vertaalkosten zijn een grote post op de calculatie van een boek, en er is de uitgever […]
30 juli 2024
Wat doet de Tweede Kamer om het werk van Nederlandse makers te beschermen tegen AI?
De Auteursbond lobbyt in Den Haag via Platform Makers, het samenwerkingsverband van vakbonden en beroepsorganisaties van auteurs en artiesten. In mei stuurde het Platform een brief aan de fracties van de Tweede Kamer over de wet versterking auteurscontractenrecht. In deze brief wijzen we op de uitdagingen die de opkomst van generatieve AI met zich meebrengt, […]
2 juni 2024
Statement van Auteursbond en MEVW over het maken van het AI-rechtenvoorbehoud
De Auteursbond en de branchevereniging Media Educatie Vak en Wetenschap (MEVW) delen de zorgen van de bij hen aangesloten auteurs en uitgevers over de gevolgen van het gebruik van AI-modellen die zijn getraind op bestaande teksten en worden gebruikt om nieuwe teksten te maken waar geen menselijke auteurs bij betrokken zijn. Deze nieuwe teksten worden […]